首页>>新闻>>滚动>>正文

秘鲁著名汉学家吉叶墨《西湖故事》西英版画册首发

2017-10-28 15:10:46|来源:国际在线|编辑:王涛

吉叶墨老先生(二排中间举红酒杯者)与嘉宾合影

  国际在线报道(中国国际广播电台记者 宫祥诚):近日,由秘鲁著名翻译家、汉学家吉叶墨·达尼诺·里瓦托所著的《西湖故事》西英版画册秘鲁首发。中国驻秘鲁大使馆、秘鲁爱乐台、雨露出版社在秘鲁文化部为其举行了隆重的首发式。中国驻秘鲁使馆文化参赞朱晓燕、爱乐台台长米弗琳、雨露出版社社长爱思特万、著名诗人和文学评论家何塞芬妮、英文翻译何塞等文化各界朋友100多人出席。

  随着G20峰会的成功举办,西湖一夜之间走进世界中心,三潭印月、白蛇传等西湖传说成为全世界读者的新宠。该书西语版2007年由爱乐出版社首发,同年雨露出版社再版,此次出版的是英西双语并配上了精美西湖彩图。

  吉叶墨是中国国家主席习近平2016年11月21日在秘鲁国会演讲中“致以崇高的敬意”专家,也曽于 2015年5月中秘百名文化名人“中拉文明互鉴”酒会上与李克强总理亲切交谈,更是中国观众眼中的“熟面孔”,他参演的《剑魂》、《重庆谈判》、《大决战》、《毛泽东和斯诺》等25部电影为国人留下了无数生动鲜活的荧幕形象。从50岁赴华执教与中国结缘至今,凭借其在华35年的独特经历,38年来,他呕心沥血、孜孜以求、废寝忘食、严谨治学,硕果累累、佳作频出。

首发式现场

  吉叶墨先生1929年出生于秘鲁第三大城市特鲁西略市,秘鲁天主教大学语言文学博士、罗马教育学硕士。曾先后在圣马科斯国立大学和秘鲁天主教大学任语言、文学教授。1979年,天命之年的他应邀到南京大学教授语言学、文学。 1985年,吉叶墨受邀到对外经贸大学继续执教。一天,宾馆门卫随手送他一本拼音注解版《唐诗一百首》。这本小册子令这位职业语言学家爱不释手,当他费了三天时间读懂了这首唐诗后,他为辞语瑰丽、词意激昂、风格高峻、意境深远的唐诗所折服,从此一发而不可收,开始了连续长达9年的中国唐诗“解码”工程。在中国专家的解读和讲解下,凭借其深厚的功底和诗人才情,他用精准的西语,将一部部色彩绚丽、语言清新、内涵丰富、思想深厚、境界广阔、熠熠生辉的中国古典佳作,翻译成了西语,让西方读者得以体味中国古典名篇之精髓。中国、西班牙、哥伦比亚、秘鲁等出版社开始陆续出版了他的《酒泉·李白诗选》、《杨柳之上,向晚·张可九诗选》、《瓷桥·诗选》、《琵琶行·白居易诗选》、 《翰林·杜甫诗选》、《勤劳的蜜蜂·成语、谚语、歇后语1000条》、《空山·王维诗歌》、《唐诗·白塔》、《雕龙·中国古代诗歌选》、《五柳先生·陶渊明双语诗选》、《风筝之舞·40个中国故事》、《中国,一个神秘而令人着迷的国家》《牛郎和织女》中国故事选集等数十部作品。

  在其77岁高龄时,吉叶墨开始倾力打造集自己半生研究中华文化之大成的《中国文化百科全书》西班牙语插图版。2013年外文出版社首版发行,秘鲁驻华使馆在京举办了盛大新书发布会。该书包罗万象,用60万字生动介绍了中国历史、宗教、文化、历史名人等。2014年和2015年在文化部东方研究计划资助下该书一版再版,现成为国新办对外宣传书目中最受追捧的图书。

《西湖故事》西英版画册封面

  回国至今,他应邀在秘各著名高等学府、电台、电视台、书展、孔院等开设中国文化系列课程,其讲座每每爆棚、至今相约不断。央视、新华社等国内外媒体对其传播中华文化活动的报道不计其数。他以对中国文化透彻的理解和对中国文化的无比热爱及对中国人民的款款深情,至今仍在致力于中秘文化的传播交流中,成为中秘文化、教育、新闻界德高望重的学者。他敏捷的思维、诙谐的语言、难忘的经历、生动的故事,将中西方文化差异讲解地鲜活透彻,通俗易懂。他总是自豪地说,“是中国人民的勤劳友善和中国文化的博大精深把我引上研究、传播中华文化之路,我以此为荣。中国是我的第二故乡。”

  如今88岁高龄、满头银发的他仍精神矍铄、神采奕奕、继续为他的第30部作品——《中国奇闻词典》笔耕不辍、呕心沥血。2016年他被评为第九届中华图书特殊贡献奖,受到国家领导人的亲切接见。

《西湖故事》西英版画册内页

标签:

为您推荐

新闻
娱乐
体育
军事
汽车

国际在线官方微信

国际在线趣新闻

返回顶端