【领航新征程】十九大报告译校首现“外国面孔”

2017-11-17 15:12:02|来源:国际在线|编辑:赵妍

  国际在线报道(记者 杨琼):中共十九大报告,吸引无数关注。值得一提的是,一批“外国面孔”参与了十九大报告的译校工作,成为最早看到十九大报告的外国人。

  据介绍,参与此次译校工作的外籍语言专家来自英国、法国、俄罗斯、西班牙、德国、巴西、苏丹、老挝等国。这是自改革开放以来,中共首次邀请外籍专家参与党代会报告外文版译校工作。这份全世界翘首以待的报告内容吸引了所有外籍专家的目光。

  英文语言专家桃李说,她非常荣幸能够参与到十九大报告的译校工作中,“对于我来说,希望把报告忠实、流畅、准确地翻译成外文,用我微薄的力量帮助世界上其他地方的人了解中国发展史上重要的事件,同时能够帮助中国传达负责任大国的信息,所以非常感谢有这个机会。”

  在译校过程中,桃李也遇到了一些困难,“我认为最大的挑战之一就是中文非常的博大精深,有很多类似成语这样固定的表达方式。我们必须通过字面意思抓到实质的意义。比如在从严治党的部分,有一个成语叫‘刮骨疗毒’。如果只翻译表面的意思,没有意义。这个成语背后是一个古代的故事,一个英雄需要鼓起很大的勇气来做一件对的事情。这是我认为在翻译中很难的一个部分。”

  参与译校的外籍专家们认为,通过这份报告能了解中国正在发生的一切。十九大报告用“极不平凡”描述最近五年中国取得的历史性成就。在外籍专家们看来,这与自己在中国生活、工作的感受是一致的。十九大报告阿拉伯文语言专家叶海亚已经在中国生活了二十多年,他说:“我认为人们讨论最多的、最重要的是中国进入了新时代,我认为这意味着中国发展的新阶段。”

  作为相关语言的第一个读者,外籍专家们认为,十九大报告将更大坚定中国人民实现美好梦想的信心,同时也将给全球发展贡献中国智慧。

标签: