首页>>新闻>>滚动>>正文

中俄文学合作从未停止脚步

2017-12-17 23:06:11|来源:国际在线|编辑:靳松

  2017金砖国家文学论坛框架下的“作家与新现实”中俄作家文学对话在珠海举行 拍摄:曹晓晨

  国际在线报道(记者 曹晓晨):12月16日,2017金砖国家文学论坛框架下的“作家与新现实”中俄作家文学对话在北京师范大学珠海校区举行。论坛由翻译家、北京外国语大学教授张建华主持。中国作家韩少功、格非、李洱、东西、乔叶、翻译家汪剑钊与俄罗斯作家尤里·波利亚科夫、伊莉娜·巴尔梅托娃、维雅切斯拉夫·库普里扬诺夫、娜塔莉娅·波利亚科娃参加了对话会。嘉宾们就中俄两国文学创作的新态势和两国文学合作的新成果进行了深入探讨和交流。

  张建华教授在接受中国国际广播电台记者专访时表示,中俄两国文学合作从未停止过脚步。他说:“中俄两国目前在文学领域的合作项目非常多,有国家级的、省级的、杂志级的。尤其是2013年以来,双方启动了‘中俄经典与现代作品互译出版项目’,这对中俄文学合作的进一步深入起到了很大的促进作用。”

  张建华同时强调了翻译在中俄文学交流过程中的重要性。他说:“一代代的中国人之所以对俄苏文学如此喜爱,翻译功不可没。近几年,多位老一辈俄罗斯文学翻译大家离世,这是翻译界的重大损失。但是,中国的俄罗斯文学翻译力量从未断代。”张建华表示,相信新一代的俄罗斯文学译者会在翻译实践中不断开拓视野、提升翻译质量,带给读者更多优秀的俄罗斯当代文学作品。

  俄罗斯作家、《十月》杂志社主编伊莉娜·巴尔梅托娃在采访中表示,2014年以来,俄罗斯《十月》杂志与中国《十月》杂志合作,以“北京故事”和“莫斯科故事”为主题,组织两国作家创作了多篇小说,讲述精彩的中俄双城故事。今年10月,俄罗斯《十月》杂志辟出专辑,发表了4篇“北京故事”,而中国《十月》杂志则发表了15篇“莫斯科故事”。此次刊登的“北京故事”均为中篇小说,分别是叶广苓的《豆汁记》、邱华栋的《蒸锅和古琴》、荆永鸣的《出京记》和晓航的《霾永远在我们心中》;15篇“莫斯科故事”则均为短篇小说。

标签:

为您推荐

新闻
娱乐
体育
军事
汽车

国际在线官方微信

国际在线趣新闻

返回顶端