分享

日本侨报社社长:要严把关出好书 为中日交流注入正能量
中央广电总台国际在线  2020-01-25 20:28:34

图片默认标题_fororder_4、日本侨报社社长张景子

日本侨报社社长张景子

  国际在线报道(记者 周莉):在日本东京,有一家由一对华人夫妇创办经营的出版社,它的名字叫做日本侨报社。日本侨报社主要出版活跃在日本的华人华侨学者、企业家、文化人以及为中国发展做出贡献的日本政治家、各界友人的作品。社长张景子女士在接受记者采访时表示,严把关、出好书,踏踏实实搞出版,一心一意作沟通中日的桥梁。

  创办于1996年的日本侨报社从1998年开始涉足出版业务,经过20多年的发展,日本侨报社已经成为推动中日出版合作、举办各类中日交流活动的重要民间文化机构。日前,记者来到位于东京都池袋区的日本侨报社,采访了社长张景子博士。一幢简洁的二层小楼,既是办公地点,也是张景子全家生活的地方。走进门,是一间不大的会客室,最吸引人的是陈列在书架上的大量书籍。那些都是日本侨报社这些年来的出版作品。“(日本侨报社)起初以出版学术性书籍为主。近年来,随着中国的发展,主要是出版介绍中国文化、中国的发展变化(等方面的书籍)。出版社出版的书籍中,约半数是中国作品的日文版;另一半则是日本的学术书籍、小说、实用书籍、医学书籍、还有一些综合画册等等。”

  张景子说,日本侨报社在书籍出版方面始终坚持为中日交流增加正能量,努力将中国国内的优秀作品以及反映中国发展变化的作品及时在日本出版。在此过程中,要求译者具有深厚的的翻译功底。日本侨报社出版的书籍因日文表达地道、通俗易懂,一些紧扣时代主题、宣传中国正能量的书籍一经上市,在日本国内大受好评,不少书籍排名居日本国内书店以及亚马逊畅销书排行榜前列。

  而如何聚拢这么多精通中日文、同时又各具专长的译者呢?日本侨报社有他们的独特妙招。2008年北京奥运会举办之际,张景子的丈夫,前中国青年报驻日记者、日本侨报社总编段跃中以日本教中文的大学老师等学者为中心创办了学习会,该学习会后来发展成为通信式日中翻译学院,学员们承担了出版社大部分翻译工作。“(日中翻译学院)现在有300多位学生。(学员)基本上是主要媒体的记者、大学老师、大公司国际部职员以及政府工作人员,在学院主要学习出版翻译。出版社的一些书籍也是在日中翻译学院的优秀学员中进行选考确定翻译人员的,根据每个人的特长。翻译基本上做到了信、达、雅。”

  无心插柳柳成荫,通过出版与翻译学院的联动,日本侨报社不但在中日文翻译与出版之间形成了良性循环。优质的书籍也获得了读者的认可。张景子说,尽管近年来,电子阅读大大挤压了纸质版书籍的市场空间,但纸质版书籍给人带来的那种温馨感始终是无法替代的。“比如说我们出的《习近平讲故事》这本书,一位(日本)老先生告诉我,他每天不多不少只看一篇。因为前面有古文、有解释、还有故事,他每天就坐那儿用这本书来静心。每天读一篇。”

  谈到近期出版的书籍,张景子介绍了《第十三个五年规划》日文版、与人民日报社合作出版的《中国国际进口博览会》日文版、新中国成立70周年献礼《70名日本人眼中的新中国70年变化与发展》等及时介绍中国国内动向的作品。日本侨报社努力用心血与汗水搭建促进中日相互理解的书籍之桥,把中国介绍给日本,在日本讲好中国故事,踏踏实实促进两国的民间交流。

编辑:韩基韬
标签:
在信息的海洋中为您导航陪您去周游世界