首页 | 新闻 | 图片 | 专题 | 评论 | 直播 | 周刊 | 体育 | 时尚 | 娱乐 | 电影
演出 | 汽车 | 理财 | 城市 | 美容 | 旅游 | 视频 | 论坛 | 服饰 | 教育 | 电台
首  页 | 核心报道 | 军情·武器 | 热点地图 | 实力人物 | 时事开讲 | 微观国际 | 宝岛透视 | 跨国调查 |
               |   档案揭密 | 酷伴·酷活 | 名流时尚 | 鉴赏中国 | 品牌中国 | 世说新语 | 文化视野 | 联系我们 |
[酷学英语角]What brings you here?
2007-05-30 20:25:32
  一个很多年没有见的朋友突然来拜访你,你可能就会感叹道:“是什么风把你吹来了?”那么这句话用英语表达,就是“What brings you here?”


熊猫摄影师


五角大楼施工现场

·间谍博物馆讲述特工历史(图)
·西点军校学员“耍花枪”(图)
·22岁男孩7年连生6女(图)
·全球掀起摩天大楼热(图)
·11岁少年勇杀大野猪(图)
·瑞典女囚要穿比基尼晒日光浴
·克林顿差点休了希拉里
·英电视台将播出戴安娜临终照片
·“第一夫人”候选人:“我会做甜点”·萨科齐跑步姿势不对?
·《华氏9·11》导演让布什头痛

  是什么风把你给吹来了?来看一个对话:

  ——What brings you here?

  ——My brother likes this store, so I need to get him a gift trom here.

  ——是什么风把你给吹来了?

  ——我弟弟喜欢这个商店,所以我要在这儿买一件礼物给他。

  我们有时候会用汉语说“我谅你也不敢!”这个句子用英语说就是“I dare you!”

  我们再来学两个成语:

  lay an egg:这个成语原本的意思是下蛋,但它还有一个很有意思的含义就是“得了零蛋”。不过lay an egg现在主要被用于演艺界,用来比喻演出或作品的人气非常低,不受欢迎。

  get into one's stride:这则成语来自于赛马。stride在这里是“大步跑”的意思,get into one's stride就是马已经从慢走到小跑,然后大步跑了起来。这个成语后来用来比喻一个人对某件事得心应手,充满信心,来看一个例句:

  He found the job difficult at first,but now he's really getting into his stride.

  起初他觉得这份工作很难,但现在他已经得心应手了。

来源:国际在线-世界新闻报

未经本网授权不得转载

编辑:林静  稿源:世界新闻报
相关文章
留言对话框
相关新闻
v [酷学英语角]“变态”用英语怎么说? 2007-04-30 16:17:44
v [酷学英语角]we’re going door-to-door 2007-03-14 16:58:06
v [酷学英语角]When is the housewarming party? 2006-12-13 16:06:35
v 酷学英语角 2006-11-14 17:35:41
图聚慧眼
环球趣闻

• 隐私报道伤害体育明星
    近年来,体育明星频繁地出现在各类媒体的娱乐板块中。体育明星的隐私成了狗仔队热衷的对象。但体育明星毕竟不同于娱乐明星。他们没有那么专业的“娱乐精神”,更重要的是,某些个人隐私甚至会断送他们的职业生涯。