首 页 > 教育频道 > 正文

[双语] 政界也有时尚达人

2010-02-22 17:41:25  来源:国际在线专稿  编辑:郑雨溪   
今日热点
今日热点

更多双语资讯请点击>>

  Condoleeza Rice

  The first black woman to serve as Secretary of State, Condoleezza Rice made headlines in 2005 for sporting a long, black military-inspired jacket and black knee boots, a combination that The Washington Post described as “speaking of sex and power.” She is usually pictured wearing stud earrings and red lipstick, but with few other reminders of her femininity.

  康多莉扎·赖斯

  康多莉扎·赖斯是第一位黑人女国务卿,她在2005 年因穿了一件军装风格的黑色长外套和黑色齐膝长筒靴而成为报纸头条,《华盛顿邮报》的一篇文章说赖斯的这身搭配展示了“性感和权力的结合”。赖斯通常戴着耳钉、涂着红色口红,不过其他方面就少有女人味。

  Rice’s look conveys authority, intelligence, and a readiness to kick some serious butt. When she wore those famous boots, it was like she issued a warning: Don’t mess with me (or my country).

  Signature Piece: Dark suits and black knee boots.

  How You Can Wear It: Unless you’re meeting with foreign dictators, head-to-toe black might be hard to pull off. Incorporate elements of Rice’s kick-butt style but add color and texture to break it up.

  赖斯的形象传达出的是权力、智慧以及随时准备迎接挑战。她穿那些名牌靴子时,似乎是在发出警告:不要惹我( 或我的国家)。

  标志性装扮:深色套装和黑色齐膝长筒靴。

  怎样穿:除非你要与外国独裁者会晤,否则不宜全身都穿黑色。借鉴赖斯的强势风格元素,但可以加入一些色彩和织物打破这种强势。

  sport v. <口>夸示,炫耀。

  forgoe v. 放弃,抛弃。

  poised a. 沉着的,镇定的。

  Jackie Kennedy: 即Jacqueline Kennedy(杰奎琳·肯尼迪),约翰·肯尼迪的夫人。

  no-nonsense a. 正经的,严肃的。

  updo n. 高髻(头发向上梳)。

  crib v. 抄袭。

  readiness n. 愿意。

  kick butt: 字面意思是“踢屁股”,可引申为“打败,完胜”的意思。这个词组在口语中还有“很棒、很出色”的意思。

(译文内容由《英语沙龙·时尚版》独家提供,未经允许,请勿转载)

更多双语资讯请点击>>


1 2 3 4
相关
Free Chatty corner
播放
下一时段
留言板
国际在线
正在播出:

双语资讯

轻松英语课堂

西边取经

大话英语

电影放映厅

开心一刻

地址:北京市石景山路甲16号 邮政编码:100040
中国互联网举报中心中国互联网举报中心 违法和不良信息举报电话:010-68891032 新闻从业人员职业道德监督电话:010-68892232 68892233 监督邮件:jchsh@cri.com.cn
中国互联网视听节目服务自律公约 网络传播视听节目许可证 0102006 京ICP证120531号 京ICP备05064898号 京公网安备11010702000014
网站运营:国广国际在线网络(北京)有限公司
中国国际广播电台国际在线版权所有©1997-2017 未经书面授权禁止复制或建立镜像