首 页 > 教育频道 > 正文

跟奥巴马学英语:绝不能满足于现状

2010-04-06 12:58:27  来源:国际在线综合  编辑:陆熙尧   

更多跟奥巴马学英语请点这里>>

(音频内容由中信出版社独家提供,未经允许,请勿转载)

  A third part of our agenda must be a commitment to twenty-first-century infrastructure. If we want to keep up with China or Europe, we can’t settle for crumbling roads and bridges, aging water and sewer pipes, and faltering electrical grids that cost us billions in blackouts, repairs, and travel delays. It’s gotten so bad that the American Society of Civil Engineers gave our national infrastructure a “D.” A century ago, Teddy Roosevelt called together leaders from business and government to develop a plan for twentieth-century infrastructure. It falls to us to do the same.

  上述议程的第三部分应是对21世纪基础设施建设的承诺。若想赶上中国或欧洲,我们不能满足于这样的现状:陈旧的道路和桥梁、老化的水管、下水道,以及在停电、维修和出行晚点方面导致数十亿美元损失的不稳定电网。令人极为痛心的是,美国土木工程师协会(American Society of Civil Engineers)给美国的基础设施建设只打了个“D”。一个世纪前,西奥多·罗斯福把企业和政府的领导者们召集在一起,制定了一项20世纪基础设施建设规划。我们现在也肩负同样的使命。

  As President, I will launch a National Infrastructure Reinvestment Bank that will invest $60 billion over ten years—a bank that can leverage private investment in infrastructure improvements and create nearly two million new jobs. The work will be determined by what will maximize our safety and security and ability to compete. We will fund this bank as we bring the war in Iraq to a responsible close. It’s time to stop spending billions of dollars a week on a blank check for an Iraqi government that won’t spend its own oil revenues. It’s time to strengthen transportation and to protect vulnerable targets from terrorism at home. We can modernize our power grid, which will help conservation and spur on the development and distribution of clean energy.

  就任总统后,我将成立10年间投资600亿美元的“国家基础设施再投资银行”(National Infrastructure Reinvestment Bank)。该行可以在基础设施改造中对私人投资起到杠杆作用,并创造近200万个新工作岗位。该项工作将取决于我们使安全、治安和竞争力最大化的努力。在为银行划拨资金的同时,我们将负责任地结束伊拉克战争。伊拉克政府自己的石油收入基本不用,而我们却每周向其支付数十亿美元的空白支票,这种做法现在该停止了。我们现在应该加强运输建设和增强国内设施防范遭受恐怖袭击能力。我们会建设有助于节约能源和促进清洁能源发展和部署的现代化电网。

   We can invest in rail, so that cities like Detroit, Chicago, Milwaukee, and St. Louis are connected by high-speed trains, and folks have alternatives to air travel. That’s what we can do if we commit to rebuild a stronger America.

  我们会投资修建连接底特律、芝加哥、密尔沃基和圣路易斯等城市的高速列车铁路,使普通百姓可以拥有除航空外更多的出行选择。这就是我们致力于建设更强大美国所要做到的。作为基础设施建设承诺的一部分,我们还需要对数字高速公路进行升级。当我看到Google屏幕上的世界地图时,首先被世界各个角落的互联网搜索所产生的光线震撼了,同时又被黑暗的区域所震惊。非洲大部分地区和亚洲部分地区仍未受到信息革命之光的照耀。

更多跟奥巴马学英语请点这里>>

相关
Free Chatty corner
播放
下一时段
留言板
国际在线
正在播出:

双语资讯

轻松英语课堂

西边取经

大话英语

电影放映厅

开心一刻

地址:北京市石景山路甲16号 邮政编码:100040
中国互联网举报中心中国互联网举报中心 违法和不良信息举报电话:010-68891032 新闻从业人员职业道德监督电话:010-68892232 68892233 监督邮件:jchsh@cri.com.cn
中国互联网视听节目服务自律公约 网络传播视听节目许可证 0102006 京ICP证120531号 京ICP备05064898号 京公网安备11010702000014
网站运营:国广国际在线网络(北京)有限公司
中国国际广播电台国际在线版权所有©1997-2017 未经书面授权禁止复制或建立镜像