首 页 > 教育频道 > 正文

[双语] 电动自行车成为马路"最大"杀手

2010-07-01 16:18:33  来源:国际在线  编辑:陆熙尧   

更多双语资讯请点击>>

  Bundled against the cold beneath a highway overpass on a busy Beijing intersection, traffic warden Zhao Delong waved his colored flag in frustration at the new silent killer stalking city streets.

  隆冬时节的北京,在一处立交桥下繁忙的路口旁,穿得严严实实的交通协管员赵德龙(音)正徒劳无功地挥舞着手中的彩旗,试图让电动自行车这种新型马路杀手在路上行驶得规矩些。

  'Those electric bikes just don't listen! The problem is they go too fast. They can't stop like bikes. I saw an accident just over there the other day where someone on an e-bike rushed through the intersection and plowed over someone on a regular bike,' Mr. Zhao said as he tried to keep China's newest road hazard in check.

  赵德龙说,这些电动自行车根本不听管!问题是他们的速度太快了,没法向普通自行车那样说停就停。我前几天还看到那边发生了一起事故,一辆电动自行车冲出路口,挂倒了一辆普通自行车。赵德龙一边说,还在一边试着努力控制电动自行车这一新型交通危险因素。

  Powerful battery-powered bicycles are crowding out their push-pedal brethren, delivering a jolt to the Bicycle Kingdom.

  拥有电池强劲驱动的电动自行车正在将普通脚踏自行车挤出市场,改变了整个自行车王国的格局。

  By some estimates there are 120 million e-bikes on China's roads-up from just 50,000 a decade ago, making it the fastest growing form of transportation in China. Cities at first embraced them as a quieter and cleaner alternative to gasoline-powered scooters.

  据估算,十年前中国仅有5万辆电动自行车,现在则激增到了1.2亿辆,它已成为了中国增长最快的交通工具类型。中国的城市最初之所以接受电动自行车,是因为它既安静又清洁,可以用作燃气驱动型轻便摩托车的替代品。

  Officials were caught off guard when that environmentally appealing solution turned out to be deadly on the streets. In 2007, there were 2,469 deaths from electric-bicycle accidents nationwide, up from just 34 in 2001, according to government statistics.

  中国政府官员显然没有料想到这种环保车辆最终会演变成马路杀手。官方统计数据显示,2007年电动自行车事故造成2469人死亡,远远高于2001年时的34人。

  That's roughly 3% of China's annual 90,000 traffic accident deaths. Still technically bicycles, they're operating in a legal gray zone. Drivers of electric bikes don't need to pass stringent driving tests to get licensed, and courts are struggling to sort out lawsuits.

  这一数据在中国当年9万交通事故死亡总人数中约占3%。虽然电动自行车从技术上来讲仍属于自行车,但它们却处于法律监管的灰色地带。驾驶电动自行车无需通过严格的驾照考试,同时法庭也在努力对相关肇事者进行惩罚。

  Pedestrians complain that e-bike riders pay little heed to the rules of the road. Drivers of electric bikes are 'totally devoid of conscience and respect for the law,' complained Wang Mingyue, a blogger on the popular Beijing News Web site.

  路上的行人抱怨骑电动自行车的人无视交通法规。《新京报》博主王明月撰文谴责道,电动自行车驾驶员完全是“无法无天”。

  China's e-bike industry started under the planned economy of the Maoist 1960s. Primitive battery and engine technology doomed early efforts. After China liberalized its economy in the 1980s, a handful of entrepreneurs tried to revive e-bikes just as city planners were casting a worried eye on the explosive growth of exhaust-spewing mopeds and scooters. By the 1990s, cities were starting to ban motor scooters, creating an opening for electric bicycles. Electric bikes had government backing: inclusion as one of 10 key scientific-development priority projects in the Ninth Five-Year Plan. They had the personal endorsement of former Premier Li Peng, according to an academic paper on the history of e-bikes in China by Jonathan Weinert, Ma Chaktan and Chris Cherry.

  中国的电动自行车产业可以追溯至上世纪60年代的计划经济时代。粗糙的电池和引擎技术导致了最初的努力以失败收场。在上世纪80年代中国经济开放之后,一些企业家努力让电动自行车产业实现复苏,正值城市规划者对高污染的机动脚踏车和轻便摩托车的爆炸性增长感到了担忧。到了上世纪90年代,中国城市开始限制摩托车,为电动自行车的登场创造了条件。这一行业的发展曾经得到政府扶持:在中国的“九五”计划期间,电动自行车曾经在十大优先发展的关键科学项目中占有一席之地。由威纳特(Jonathan Weinert)、马泽丹(Ma Chaktan)和查瑞(Chris Cherry)联合撰写的、讲述中国电动自行车发展历史的论文透露,中国前总理李鹏还对该行业的发展表示了个人的支持。

  By 1998, regulators realized they had to limit the speed and size of e-bikes, too. The rules were loosely enforced and left a loophole. If it's got a pedal, it's a bicycle. The original standards put the maximum speed of an electric bike at 20 kilometers per hour (a little more than 12 mph). But e-bikes' power soon outpaced that. Some are capable of 25 mph or more.

  到1998年时,监管部门也意识到了他们必须限制电动自行车的速度和大小。可是当时的规定执行乏力并且存在漏洞。如果车辆装有脚踏板,那么它就算是自行车。最初,电动自行车的速度上限是每小时20公里(约合每小时12英里)。但是电动自行车的马力很快就超过了这一规定,有的车辆时速能达到每小时40公里(约合每小时25英里),甚至更快。

  The market grew slowly at first. That changed after China was hit by severe acute respiratory syndrome, or SARS, in 2003. National e-bike sales jumped from 1.5 million in 2002 to 4 million in 2003 as commuters sought an alternative to crowded public transport, where germs spread quickly.

  电动自行车的市场发展一开始有所放缓。但在中国2003年爆发了严重的非典(SARS)疫情后,情况出现了改变。2003年中国的电动自行车总销量从上年的150万辆激增至400万辆,因为人们试图在病菌传播迅速的公交系统之外给自己找到其他代步工具。

  Electric-bike fatalities rose, too. In 2003, 87 people were killed in e-bike accidents. A year later, 589 died.

  电动自行车造成的重大交通事故也在增多。2003年87人因为电动自行车事故死于非命,第二年,这一人数就猛增至589人。

  The deaths led to a backlash. Beijing and Fuzhou banned electric bikes in 2002. Beijing lifted its ban in 2006.

  这些死亡事件引发了对电动自行车的反对声音。北京和福州在2002年禁止了电动自行车。北京于2006年又取消了禁令。

更多双语资讯请点击>>


1 2 3
相关
Free Chatty corner
播放
下一时段
留言板
国际在线
正在播出:

双语资讯

轻松英语课堂

西边取经

大话英语

电影放映厅

开心一刻

地址:北京市石景山路甲16号 邮政编码:100040
中国互联网举报中心中国互联网举报中心 违法和不良信息举报电话:010-68891032 新闻从业人员职业道德监督电话:010-68892232 68892233 监督邮件:jchsh@cri.com.cn
中国互联网视听节目服务自律公约 网络传播视听节目许可证 0102006 京ICP证120531号 京ICP备05064898号 京公网安备11010702000014
网站运营:国广国际在线网络(北京)有限公司
中国国际广播电台国际在线版权所有©1997-2017 未经书面授权禁止复制或建立镜像