首 页 > 教育频道 > 正文

[双语] 3D身材扫描仪 帮你挑选合身牛仔裤

2011-06-02 09:57:39  来源:中国日报网站  编辑:陆熙尧   

  Finding the perfect pair of jeans usually requires patience, luck and several frustrating hours behind a changing room curtain.

  买到非常合身的牛仔裤通常不仅需要耐心、运气,还需要在试衣间里苦战几小时。

  But the process could soon become much simpler thanks to a revolutionary machine which helps women choose the right size, shape and cut.

  但最新发明的一款创新性的3D身材扫描仪可以大大简化这一程序,帮助女性挑选到合适的尺码、裤型和样式。

  Previously available only in high-end shops, a 3D body scanner is being trialled on the high street– and promises to point shoppers to denimthat fits and flatters.

  这款3D身材扫描仪之前仅在高端商店使用,现在已普及至繁华商业区,顾客使用这款扫描仪就可以买到合身、漂亮的牛仔裤了。

  The £35,000 machine could be the solution for women who want to follow Carol Vorderman’s lead with jeans that suit their shape and flatter their curves, but who don’t have time to try on dozens of pairs.

  不少女同胞紧跟卡罗尔 沃德曼的牛仔裤风潮,想买到合体且修身的牛仔裤,但又没时间试来试去,这款单价3.5万英镑的扫描仪可以帮助她们。

  Using digital white light, the scanner takes measurements from 16 angles and creates a graphic of the customer’s body shape in seconds.

  这款扫描仪应用数字化白光技术,从16个角度测量顾客的身材,数秒内就可以绘出体型图。

  With the help of shop staff, the image can then be used to identify jeans that are the ideal size and style.

  随后,店员可以用体型图帮顾客挑选出尺码和样式最合适的牛仔裤。

  The scanner, which is around 10ft tall and 5ft wide, is already in use at the Manchester Arndale shopping centre and is being tested by fashion chain Peacocks, with other high street stores expected to follow suit.

  这款扫描仪大约10英尺高、5英尺宽,已经在曼彻斯特的阿戴尔购物中心使用,同时也在孔雀时装连锁店试用。据称其它商铺也将效仿。

  Debs Hatfield, style adviser at Manchester Arndale, said: ‘Before you can find the best fitting jeans for your body shape, you must have a clear understanding of what your body type actually is.

  曼彻斯特阿戴尔购物中心的时装顾问德布斯 哈特菲尔德说:“在挑到最适合你体型的牛仔裤前,你必须很清楚自己实际的身材。”

  ‘That in itself is no easy task since a lot of us aren’t a clear- cut type, but often a mixture of two or more.’

  “这本身就不容易,因为大多数人的身材并不是单一类型,而是两种或更多种身材的混合体。”

  News of the device comes as research by Peacocks found 60 million pairs of jeans are stashedaway in wardrobes throughout the country and never worn.

  与此同时,孔雀品牌服饰开展的一项调查表明,英国全国的衣橱里有六千万条牛仔裤被束之高阁,从来不穿。

  The survey of 2,000 shoppers found that one in five women owns six pairs of jeans they no longer wear due to weight loss or gain.

  对两千万购物者开展的此项调查显示,五分之一的女性都有多达六条牛仔裤无法再穿,原因是变瘦或者变胖了。

  Jane Hotz, director of ladieswear for Peacocks, added: ‘Finding the perfect pair of jeans is one of the most stressful shopping trips a woman has to endure, but it’s also one of life’s great highs when you find jeans that fit great and look fantastic.’

  孔雀公司女装部总监简 霍茨补充说:“买条合适的牛仔裤是每个女性都必须承受的压力最大的购物之旅,但发现一条合身、而且很漂亮的牛仔裤时,也是人生中最快乐的时刻。”

更多双语资讯请点击>>

相关
Free Chatty corner
播放
下一时段
留言板
国际在线
正在播出:

双语资讯

轻松英语课堂

西边取经

大话英语

电影放映厅

开心一刻

地址:北京市石景山路甲16号 邮政编码:100040
中国互联网举报中心中国互联网举报中心 违法和不良信息举报电话:010-68891032 新闻从业人员职业道德监督电话:010-68892232 68892233 监督邮件:jchsh@cri.com.cn
中国互联网视听节目服务自律公约 网络传播视听节目许可证 0102006 京ICP证120531号 京ICP备05064898号 京公网安备11010702000014
网站运营:国广国际在线网络(北京)有限公司
中国国际广播电台国际在线版权所有©1997-2017 未经书面授权禁止复制或建立镜像