首 页 > 教育频道 > 正文

[双语] Gaga生肉装进冷冻室 制作流程被曝光

2011-07-27 09:27:51  来源:国际在线专稿  编辑:陆熙尧   
  Meat the man behind Gaga's most outrageous dress: Sergio Vigilato, animal preserver to the stars. The steaks were certainly high when pop icon Lady Gaga stepped out at the MTV Music Awards, in a dress made entirely of meat. The fashion statement took the world by storm, and the dress was an instant classic.

  “雷帝”嘎嘎小姐在出席MTV音乐录影带大奖颁奖礼时,将生肉摆上身,还配以生肉头饰、手袋和高跟鞋的一席“生牛肉装”让时尚界“为之一震”尽管此举惹来保护动物组织的狠批。关于这件生肉装的“最终保存师”Sergio Vigilato近日走到了镜头前,向大家介绍了这件100%原生态生肉装的制作流程。

  But when the Rock n’ Roll Hall of Fame and Museum came calling for the most sought after piece of music memorabilia, preserving this juicy piece of music history would require the talents of Hollywood’s best taxidermist. He is Mr. Sergio Vigilato, 66, from Burbank, California, a former member of a popular Brazilian rock n’ roll band. 'It was incredibly difficult to preserve that dress,' he said. 'It took me 3? months.

  当嘎嘎小姐穿着这件“惊世骇俗”的生肉装抹杀了摄影师大哥的菲林,创造了音乐颁奖典礼上的奇迹时,她成名背后的大功臣-----66岁的来自加里福利亚的设计师Mr. Sergio Vigilato功不可没,这位老先生不仅在设计上天赋惊人,而且年轻时还是巴西一摇滚乐团的成员呢。标本师Mr. Sergio Vigilato说:“制作这件生肉礼服难度相当高,耗费了我整整3个半月的时间来缝纫该作品。”

  'Nobody wanted to touch that rotting piece of meat, except me. I was Lady Gaga’s daredevil.' Inside Vigilato’s shop, ‘American Taxidermy’, just north of Tinseltown, the walls are covered with exotic animals, skins and antlers. A deer stares down at customers, while a famous movie producer's immortalized brown bear guards the door.

  标本师Mr. Sergio Vigilato继续说道:“尽管礼服很炫目,但是没有一个人想要触碰这件作品,当然除了我,我的嘎嘎小姐背后的恶魔之手。”据悉,设计师Mr. Sergio Vigilato的工作室被誉为“美国标本工作室”,工作室的墙上布满了各式各样的动物标本、以及动物的表皮,一走进工作室,就能看到挂在墙上的“鹿头”直视着你,而一头“棕熊”充当保镖守护着整个工作室。

  Vigilato explains that he was contacted by the Rock and Roll Hall of Fame and Museum in Cleveland two months after Lady Gaga donned the meat dress at the Sept. 12, 2010 MTV Video Music Awards, when she accepted the Video of the Year Award for Bad Romance.'They called and said, ‘Sergio, do you know Lady Gaga?’ I said, ‘No.’ But they told me about the meat dress and the first thing I asked was, ‘Ok. Where is it?’ Sergio was at this point on a three-way call with Nicola Formichetti, Gaga’s head designer. 'Formichetti told me, ‘Um, it’s in my room with air conditioning.’' Sergio was incensed. '‘What?’ I said! ‘It could have maggots by now. Get it in a freezer!’'

  设计师Vigilato告诉记者,在嘎嘎小姐将出席2010年MTV音乐录影带大奖颁奖礼“生肉装”捐赠给----摇滚名人堂及博物馆后,他接到博馆馆的电话,博物馆的工作人员对于怎么保存这件礼服萌发了许多烦恼,他们问道:“Sergio,你知道嘎嘎么?” 我回答:“不知道” Vigiloto继续问道:“你们把生肉装放在哪里?” 令人啼笑皆非的是,嘎嘎的时装首席设计师Formichetti 称:“放在我的房间里,开着空调呢!”我惊叫:“快别!会长出蛆虫的,需要冷冻起来!”

  Upon his request, the 35-pound dress made of a dozen thin-cut flank steaks was quickly transported to the meat freezer at a local deli. Then, when it showed up at Vigilato’s taxidermy shop 3? weeks later, it was frozen stiff and maggot free. But as it started to thaw, Sergio realized this would be a task only for a veteran such as him.

  根据他的请求,这件35磅重的礼服被快速运往本地的一个大型冷冻室,之后被展示在Vigilato的标本工作室内。生肉装被处理之后,很干净无蛆虫。但是开始慢慢变质,Sergio开始慢慢意识到,即使是对于他这一个“标本能人”来说,永久保存这件生肉衣也绝非容易的事情。

(编译:韦方苑)

(国际在线独家译稿  未经允许请勿转载)

更多双语资讯请点击>>

相关
Free Chatty corner
播放
下一时段
留言板
国际在线
正在播出:

双语资讯

轻松英语课堂

西边取经

大话英语

电影放映厅

开心一刻

地址:北京市石景山路甲16号 邮政编码:100040
中国互联网举报中心中国互联网举报中心 违法和不良信息举报电话:010-68891032 新闻从业人员职业道德监督电话:010-68892232 68892233 监督邮件:jchsh@cri.com.cn
中国互联网视听节目服务自律公约 网络传播视听节目许可证 0102006 京ICP证120531号 京ICP备05064898号 京公网安备11010702000014
网站运营:国广国际在线网络(北京)有限公司
中国国际广播电台国际在线版权所有©1997-2017 未经书面授权禁止复制或建立镜像