[好文共享]
忙碌的一天
[英语新闻周报]
玫瑰花的背后
[英乐时空]
Almost Over You
[纵横字谜]
情人节
[空中英语] 空中英语教室
[英语角] 第六期
[CRI英语] 英乐时空
[CRI英语] 英语新闻周报
  • [双语新闻]美国迪斯尼乐园飞船游戏夺走两条性命(图)
      Brain Bleed Killed Woman After Disney Ride
  • [双语新闻]不爱“言情”爱“恐怖” 英女读者口味大变化
      Women Put away Their Hankies and Turn to Crime
  • [双语新闻]美国:海狸遇车祸损失门牙 兽医开出特殊食谱
      Beaver Goes to College to Get New Teeth
  • [双语新闻]老年人多喝水对身体没有负面影响
     Drinking more water does no harm in elderly men
  • 编辑:  赵峦   稿源: 中国日报网站    2006-02-16 09:36:47
    [双语新闻]东京秋叶原地区的女仆咖啡屋风靡日本(图)
      "Maid in Japan" Cafes Treat Geeks Like Lords
    摘要:
        "大人,欢迎光临",身着粉红服装的女服务员一边说着一边向来客深鞠躬,同时,把双手合放在古板的围裙上。
        "Welcome, Master," says the maid as she bows deeply, hands clasped in front of a starched pinafore worn over a pink dress.

        "大人,欢迎光临",身着粉红服装的女服务员一边说着一边向来客深鞠躬,同时,把双手合放在古板的围裙上。

        这名女服务员接待的并非贵族,而是一群对流行文化着迷的"女仆咖啡屋"顾客。这些咖啡屋位于东京秋叶原地区,长期以来被认为是电器发烧友的"圣地",现在又是日本首都的"荒诞文化"中心。

        "当他们称呼你'大人'时,你会感到自己高高在上,"20岁的小路·阿部井这样说道。他和朋友正在"皇家牛奶咖啡屋"喝咖啡。

        "以前,我从没有过这种感觉"。

        "女仆咖啡屋"散布于秋叶原一带,成为东京"御宅族(otaku)",的第二家园,otaku大致可以翻译成"偏执狂"。 "御宅族"以迷恋漫画和电子游戏而著称,他们的标准行头是竞赛服、旅行背包墨镜,所以极易辨认。

        这些咖啡屋受漫画人物的启发,让女孩子们穿上蕾丝边的裙装工作服,并要求她们全心为顾客提供服务。来咖啡屋的大多是男性,他们可能曾经迷恋过调皮的女生或护士。

        有家咖啡屋提供跪式服务,女服务员双膝跪下把牛奶和方糖搅拌加入顾客的咖啡里。在"皇家牛奶咖啡屋",顾客可以用餐,并享受仪容服务,如清除耳垢。

        还有一些咖啡屋的服务更周到,服务员甚至喂顾客进餐。

        "女仆咖啡屋"四年前现身日本,之后如春笋般迅速崛起。出现之初,服务员仿效电子游戏上人们喜欢的一系列人物形象,其穿戴很像女孩子的校服。

        秋叶原地区现在大约有30个"女仆咖啡"屋,他们不仅为这群男性"御宅族"提供服务,还招待情侣、游客和出于好奇而来的顾客。

        "Welcome, Master," says the maid as she bows deeply, hands clasped in front of a starched pinafore worn over a pink dress.

        This maid serves not aristocrats but a string of pop-culture-mad customers at a "Maid Cafe" in Tokyo's Akihabara district, long known as a Mecca for electronics buffs but now also the center of the capital's "nerd culture."

        "When they address you as 'Master', the feeling you get is like a high," says Koji Abei, a 20-year-old student having coffee with a friend at the Royal Milk Cafe.

        "I've never felt that way before."

        Maid cafes dot Akihabara, which has become a second home for Tokyo's "otaku" -- roughly translated as "geeks." They're known for their devotion to comics and computer games and can easily be identified by their standard outfit of track suit, knapsack and spectacles.

        In the cafes, girls dressed in frilly frocks inspired by comic-book heroines wait hand and foot on customers, mostly male, who might have once been obsessed with naughty schoolgirls and nurses.

        At one cafe, maids get down on their knees to stir the cream and sugar into the customer's coffee.

        At Royal Milk, diners can follow up a meal with a range of grooming services, including ear cleanings.

        Maids at some of the more attentive shops even offer to spoon-feed customers at their table. Maid cafes have mushroomed since they first emerged about four years ago, evolving from cafes where waiting staff emulated characters from a popular series of role-playing video games, often dressed in schoolgirl-inspired uniforms.

        Akihabara now boasts around 30 maid cafes that cater not just to male geeks but also to couples, tourists and the merely curious.

     

    今日精品推荐
    • CRIonline实用英语课堂—Fire Prevention II 防火(下)
    • CRIonline实用英语课堂—Fire Prevention I 防火(上)
    • 英语新闻周报 English News Weekly-世界上最大的甜蜜
    • 电影漫话-公主日记(The Princess Diaries) 5
    • 英乐时空 Music English Studio — 群星:We're the World

    图解《飞鸟集(一)》 图解《飞鸟集(二)》 图解《飞鸟集(三)》
    图解《飞鸟集(四)》 图解《飞鸟集(五)》 图解《飞鸟集(六)》

    返回MY ENGLISH首页    更多精彩图片    进入英语教学论坛




    【 编辑信箱 】 【 推荐 】 【 打印文章 】 【 关闭窗口
    国际在线版权与免责声明
    1、凡本网注明“来源:国际在线专稿”的所有作品,版权均属中国国际广播电台国际在线所有,未经本网书面授权不得转载、摘编、复制或利用其他方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,被授权人应在授权范围内使用,并注明“来源:国际在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
    2、本网其他来源作品,均转载自其他媒体,转载目的在于传播更多信息,丰富网络文化,此类稿件不代表本网观点。
    3、任何单位或个人认为本网站或本网站链接内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向本网站书面反馈,并提供身份证明,权属证明及详细侵权情况证明,本网站在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权的内容或链接。
    4、如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。电话:010-68891877
    相 关 文 章
    双语新闻
    v [双语新闻]应对花粉危害 日本一家饭店启用"空气淋浴器"
      Japanese Hotel Fights Pollen with "Air Shower"
     2006-02-14 09:12:50
    v [双语新闻]鲸豚保护学会谴责日本将鲸鱼肉制成狗食出售
      Japanese Said "Feeding Whale Meat to Dogs"
     2006-02-14 09:06:22
    发 表 评 论

    地址:北京市石景山路甲16号 邮政编码:100040
    中国互联网举报中心中国互联网举报中心 违法和不良信息举报电话:010-68891032 新闻从业人员职业道德监督电话:010-68892232 68892233 监督邮件:jchsh@cri.com.cn
    中国互联网视听节目服务自律公约 网络传播视听节目许可证 0102006 京ICP证120531号 京ICP备05064898号 京公网安备11010702000014
    网站运营:国广国际在线网络(北京)有限公司
    中国国际广播电台国际在线版权所有©1997-2017 未经书面授权禁止复制或建立镜像