首页>>新闻>>滚动>>正文

德国迈入“默克尔4.0”时代 这位政坛“大女主”居然有这么多面

2017-09-25 09:04:08|来源:中国日报网|编辑:石香云

  如果要问当今世界上最具影响力的女性都有谁,安格拉·默克尔(Angela Merkel)无疑是其中一个。24日德国大选开始,此前民调显示,默克尔以36%的支持率,大幅领先于老对手社民党的22%,基本确定将开始她的第四个任期,成为德国历史上任期最长领导人。

  除了“德国总理默克尔”,这名政坛“大女主”还有哪些“身份”?

  

  各个时期的默克尔(图片来自BBC)

  ■ 物理学博士

  许多人不知道,默克尔还是一名理工女学霸。

  1973年至1978年,默克尔在原民主德国莱比锡大学(University of Leipzig)攻读物理学,1986年获得物理学博士学位。

  默克尔的博士论文题目极为复杂,内容是涉及碳氢化合物反应的速度常数计算。

  

  默克尔的博士论文

  ■ 妻子默克尔

  默克尔一共经历了两段婚姻,1977年默克尔在23岁时就与量子力学专家乌尔里奇·默克尔结婚,1982年默克尔与丈夫离婚,但她依然保持着前夫的姓氏。

  In 1977 at the age of 23, Angela married physics student Ulrich Merkel and took his surname. The marriage ended in divorce in 1982.

  1984年,默克尔结识了量子化学教授约阿希姆·绍尔(Joachim Sauer),两人于1998年正式结婚。

  Her second and current husband is quantum chemist and professor Joachim Sauer. They first met in 1981, became a couple later and married privately on 30 December 1998.

  据媒体报道,默克尔保留前任丈夫姓氏的原因是,现任丈夫约阿希姆· 绍尔的姓氏有两层含义,其含义之一是“酸味的”,另一个是“粗暴的、尖刻的、生硬的”,无论是哪层含义对于国家领导人这个应注重公务形象的职务来说都不太合适。

  Sauer is the husband of German Chancellor Angela Merkel, arguably the world’s most powerful woman. A German newspaper once said he was as “invisible as a molecule.” His surname means “angry” or “sour”, which explain why Angela kept her ex-husband’s surname.

  

  默克尔与丈夫Joachim Sauer,照片分别摄于1989与2007年

  默克尔和丈夫绍尔热衷到户外度假,阿尔卑斯山是她最喜欢的目的地,“呼吸山上新鲜的空气,欣赏周围秀美的风景,可以让我的思维变得清晰。”

  ■ 歌剧爱好者

  默克尔和丈夫都爱听歌剧,尤其喜欢德国古典音乐大师瓦格纳(Wilhelm Richard Wagner)谱写的与悲怆及命运有关的所有作品。德国媒体称他们为“歌剧魅影”(Phantom of the opera)因为他俩几乎每年都去拜罗伊特歌剧节。

  Merkel and Sauer are well-known opera fan and particularly enjoys Richard Wagner. Express reports that they even earned the nickname “Phantom of the Opera” because they attend the Bayreuth music festival every year.

  默克尔曾这样评价瓦格纳的歌剧《尼伯龙根的指环》:“如果事情一开始就错了,反而可以成就某些人,但永远都不会回到好的结果上来。”

  这也是默克尔的人生座右铭,一开始就要做对,一步接一步,有条理、有计划,从容不迫——这就是她的目标。

  她与财政部部长朔伊布勒分享的工作格言是:立刻从结果开始思考事情。

  对于不可避免、注定要发生的事件,默克尔谨慎恐惧,她不希望被驱使,希望能控制并影响事态的发展。

  ■ “妈妈”默克尔

  自2015年欧洲难民危机爆发后,默克尔实施对移民的“开门”政策(open-door policy)。政府公布的数据显示,2015年一年内,前往德国寻求避难的人数达到110万人。

  与许多欧洲国家收紧边界和拒收难民不同,默克尔治下的德国政府明确表示欢迎叙利亚及其他中东地区、非洲、亚洲南部的难民。于是,这些寻求庇护所的人将这位德国领导人亲切地称为“妈妈默克尔”。

  Instead of tightening border controls and insisting the country has no room for more refugees, as some governments have done, the German government has made it clear that it will welcome large numbers of the people fleeing the conflict in Syria and other troubled parts of the Middle East, Africa and South Asia. Asylum seekers have taken to calling the German leader "Mama Merkel".

  “难民危机”把德国政治变成了一场情感斗争,不少德国民众把任由成千上万的难民进入德国的决定作为默克尔个人的失败。

  一方面,涌入德国的不止是百万难民,随之而来的还有德国人产生的文化焦虑和安全担忧。另一方面,在日益萎缩的公共支出和紧缩政策的财政背景下,政府财政压力巨大。

  其实,2016年德国已经开始收紧难民政策。据英国《金融时报》报道,德国内政部长托马斯·德迈齐此前表示,2016年寻求在德国避难的移民人数达28万人,比2015年的89万减少了2/3。其主要原因是巴尔干路线被封锁,以及欧盟与土耳其签署了难民协议。

  上个月,默克尔表示对2015年开放德国边境的决定并不后悔,尽管前两年百万难民的涌入使得她本人的支持率有所下降,而她所在的政党也因此出现裂痕。

  Angela Merkel has said she has no regrets about her decision in 2015 to open Germany’s borders to hundreds of thousands of refugees, even though the arrival of a million refugees over the last two years from Syria and Iraq opened deep rifts in her conservative party and weakened its support.

  如果默克尔第四次当选德国总理,难民问题无疑也是她今后将继续面对的议题。而“妈妈默克尔”未来将如何在“情感”与“理智”中切换,让我们拭目以待。

  ■ 欧洲“铁娘子”( “Europe’s Iron Lady”)

  如果说难民问题曾给默克尔连任带来一些不确定性,那么默克尔掌舵德国经济的出色表现无疑是她的加分项。

  当欧美普遍陷于经济危机时,默克尔主张削减债务,加强经济控制,因此被比作撒切尔夫人。包括《法兰克福汇报》在内的众多媒体都称她为“欧洲铁娘子”。

  Merkel is being likened to Thatcher as she steers Europe’s response to the financial crisis with demands for debt reduction and tighter economic controls. Media including the Frankfurter Allgemeine Zeitung, the newspaper of record in Germany’s financial hub, dub her “Europe’s Iron Lady”.

  在默克尔执政的十余年间,德国经济蒸蒸日上,平稳渡过了欧债危机,德国也成为了欧盟真正的领袖。2016年德国财政盈余高达237亿欧元,为1990年两德统一以来的最高水平。有观点认为,德国经济正处于2008年全球金融危机以来的最好时期。

  ■ 欧盟护航人

  2016年最大的“黑天鹅”事件——英国脱欧,令历经60年一体化进程的欧盟陷入新一轮危机。默克尔作为欧盟第一大国——德国的领导人,未来如何领导欧盟各国继续在欧盟框架下开展合作,如何与英国开展脱欧谈判,任重而道远。媒体称,默克尔被认为是维护欧洲利益的正确人选。

  英国媒体称近日报道标题称“默克尔就是欧盟的未来”:

  

  德国2017大选:若胜选,看默克尔如何成为“欧盟的未来”

  文章中写道:

  For many, Angela Merkel’s re-election could herald a new era of cooperation across the continent. Many have previously suggested Mrs Merkel cuold help secure a good Brexit deal for Britain and the EU if she is elected.

  对大多数人来说,默克尔的再次当选将能领导欧洲大陆合作新时代的开启。许多人此前也认为如果默克尔当选,那么英国脱欧谈判的结果将会最大化有利于英国和欧盟双方。

  ■ “菱形爱好者”

  另外,在默克尔身上还有一个有趣的故事。

  默克尔每每发言,都会摆出菱形手,这个手势被称为“默克尔菱形”,还有人戏称它为“权力的菱形”,甚至被收录到了维基百科里。

  

  维基百科截图

  The Merkel-Raute (German for "Merkel rhombus") is what has been termed Merkel diamond or "Triangle of Power" by English-speaking media, a hand gesture made by resting one's hands in front of the stomach so that the fingertips meet, with the thumbs and index fingers forming a rough quadrangular shape. This signature gesture of Angela Merkel, the current German Chancellor, has been described as "probably one of the most recognizable hand gestures in the world".

  默克尔菱形(德语:Merkel-Raute),有时也被称为权力三角形(Triangle of Power)指的是双手指尖相触并呈放松状态置于腹部前方的手势,此时拇指与食指构成一个近四边形的形状,因而得名。它是德国总理安格拉·默克尔的招牌性手势,被称为“世界上最容易辨认的手势之一”。

  这个姿势是这样的:

  默克尔在很多场景包括演讲中总是有意无意地摆出这个姿势,大家来感受一下:

  

  为什么默克尔喜欢这个手势,它有什么特殊的含义吗?人们纷纷开始了猜测。

  有人说,这是一个有着几百年宗教历史的符号:

  

  也有人认为,这个菱形来自《指环王》,预示着宁静和强大……

  还有人说,默克尔是听了家里姐妹的话,认为这样说话会比较冷静……

  然而,默克尔后来自己说了,其实这一切都是因为她演讲的时候不知道手应该放哪里,这样子看起来比较对称,且有助于背脊挺拔。

  2013年9月,杜莎夫人蜡像馆里的默克尔蜡像终于也与时俱进地添加了“默克尔菱形”,从此,菱形手终于正式成为了默克尔的标志性手势。

  

  (原标题:德国迈入“默克尔4.0”时代 这位政坛“大女主”居然有这么多面)

为您推荐

新闻
娱乐
体育
军事
汽车

国际在线官方微信

国际在线趣新闻

返回顶端